Еврейская Библия
Еврейская Библия

Шир ха-ширим 8:1

CommentaryAudioShareBookmark
1

מִ֤י יִתֶּנְךָ֙ כְּאָ֣ח לִ֔י יוֹנֵ֖ק שְׁדֵ֣י אִמִּ֑י אֶֽמְצָאֲךָ֤ בַחוּץ֙ אֶשָׁ֣קְךָ֔ גַּ֖ם לֹא־יָב֥וּזוּ לִֽי׃

О, если бы ты был моим братом, Это сосало грудь моей матери! Когда я найду тебя без тебя, я поцелую тебя; Да, и никто не будет презирать меня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

אֶנְהָֽגֲךָ֗ אֲבִֽיאֲךָ֛ אֶל־בֵּ֥ית אִמִּ֖י תְּלַמְּדֵ֑נִי אַשְׁקְךָ֙ מִיַּ֣יִן הָרֶ֔קַח מֵעֲסִ֖יס רִמֹּנִֽי׃

Я возглавил бы тебя, и привел бы тебя в мою мать'дом твой, Что ты мог бы наставить меня; Я бы заставил тебя выпить пряного вина, сока моего граната.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

שְׂמֹאלוֹ֙ תַּ֣חַת רֹאשִׁ֔י וִֽימִינ֖וֹ תְּחַבְּקֵֽנִי׃

Его левая рука должна быть под моей головой, а его правая рука должна обнять меня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הִשְׁבַּ֥עְתִּי אֶתְכֶ֖ם בְּנ֣וֹת יְרוּשָׁלִָ֑ם מַה־תָּעִ֧ירוּ ׀ וּֽמַה־תְּעֹֽרְר֛וּ אֶת־הָאַהֲבָ֖ה עַ֥ד שֶׁתֶּחְפָּֽץ׃ (ס)

'Я заклинаю вас, дочери Иерусалима: зачем вы пробуждаете или возбуждаете любовь, пока это не доставит вам удовольствия?'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

מִ֣י זֹ֗את עֹלָה֙ מִן־הַמִּדְבָּ֔ר מִתְרַפֶּ֖קֶת עַל־דּוֹדָ֑הּ תַּ֤חַת הַתַּפּ֙וּחַ֙ עֽוֹרַרְתִּ֔יךָ שָׁ֚מָּה חִבְּלַ֣תְךָ אִמֶּ֔ךָ שָׁ֖מָּה חִבְּלָ֥ה יְלָדַֽתְךָ׃

Кто это, вышедший из пустыни, опирающийся на свою возлюбленную? Под яблоней я тебя разбудил; Там твоя мать была в бедственном положении с тобой; Была она в страданиях и вызвала тебя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

שִׂימֵ֨נִי כַֽחוֹתָ֜ם עַל־לִבֶּ֗ךָ כַּֽחוֹתָם֙ עַל־זְרוֹעֶ֔ךָ כִּֽי־עַזָּ֤ה כַמָּ֙וֶת֙ אַהֲבָ֔ה קָשָׁ֥ה כִשְׁא֖וֹל קִנְאָ֑ה רְשָׁפֶ֕יהָ רִשְׁפֵּ֕י אֵ֖שׁ שַׁלְהֶ֥בֶתְיָֽה׃

Поставь меня печатью на сердце твое, как печатью на руке твоей; Поскольку любовь сильна как смерть, Ревность жестока как могила; Вспышки его - это вспышки огня, Само пламя Господа.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

מַ֣יִם רַבִּ֗ים לֹ֤א יֽוּכְלוּ֙ לְכַבּ֣וֹת אֶת־הָֽאַהֲבָ֔ה וּנְהָר֖וֹת לֹ֣א יִשְׁטְפ֑וּהָ אִם־יִתֵּ֨ן אִ֜ישׁ אֶת־כָּל־ה֤וֹן בֵּיתוֹ֙ בָּאַהֲבָ֔ה בּ֖וֹז יָב֥וּזוּ לֽוֹ׃ (ס)

Многие воды не могут погасить любовь, и потопы не могут ее утопить; Если бы человек отдал всю сущность своего дома ради любви, Он был бы совершенно осуждаем.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

אָח֥וֹת לָ֙נוּ֙ קְטַנָּ֔ה וְשָׁדַ֖יִם אֵ֣ין לָ֑הּ מַֽה־נַּעֲשֶׂה֙ לַאֲחֹתֵ֔נוּ בַּיּ֖וֹם שֶׁיְּדֻבַּר־בָּֽהּ׃

У нас есть маленькая сестра, и у нее нет груди; Что мы будем делать для нашей сестры в тот день, когда она будет говорить?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

אִם־חוֹמָ֣ה הִ֔יא נִבְנֶ֥ה עָלֶ֖יהָ טִ֣ירַת כָּ֑סֶף וְאִם־דֶּ֣לֶת הִ֔יא נָצ֥וּר עָלֶ֖יהָ ל֥וּחַ אָֽרֶז׃

Если она будет стеной, Мы построим на ней башню из серебра; И если она будет дверью, Мы окружим ее досками из кедра.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

אֲנִ֣י חוֹמָ֔ה וְשָׁדַ֖י כַּמִּגְדָּל֑וֹת אָ֛ז הָיִ֥יתִי בְעֵינָ֖יו כְּמוֹצְאֵ֥ת שָׁלֽוֹם׃ (פ)

Я стена, и мои груди, как башни их; Тогда я был в его глазах, Как тот, который нашел мир.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

כֶּ֣רֶם הָיָ֤ה לִשְׁלֹמֹה֙ בְּבַ֣עַל הָמ֔וֹן נָתַ֥ן אֶת־הַכֶּ֖רֶם לַנֹּטְרִ֑ים אִ֛ישׁ יָבִ֥א בְּפִרְי֖וֹ אֶ֥לֶף כָּֽסֶף׃

У Соломона был виноградник в Баал-Хамоне; Он передал виноградник хранителям; Каждого за его плоды принесли в тысячу сребреников.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

כָּרְמִ֥י שֶׁלִּ֖י לְפָנָ֑י הָאֶ֤לֶף לְךָ֙ שְׁלֹמֹ֔ה וּמָאתַ֖יִם לְנֹטְרִ֥ים אֶת־פִּרְיֽוֹ׃

Мой виноградник, который мой, передо мной; Ты, о Соломон, будешь иметь тысячу, а тех, которые сохраняют плод их, двести.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

הַיוֹשֶׁ֣בֶת בַּגַּנִּ֗ים חֲבֵרִ֛ים מַקְשִׁיבִ֥ים לְקוֹלֵ֖ךְ הַשְׁמִיעִֽינִי׃

Ты живешь в садах, Товарищи слушают твой голос: 'Заставь меня услышать это.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

בְּרַ֣ח ׀ דּוֹדִ֗י וּֽדְמֵה־לְךָ֤ לִצְבִי֙ א֚וֹ לְעֹ֣פֶר הָֽאַיָּלִ֔ים עַ֖ל הָרֵ֥י בְשָׂמִֽים׃

Спешите, мои возлюбленные, И будьте как газель или молодой олень На горах специй.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая глава